Le mot vietnamien "văn xuôi" se traduit en français par "prose". C'est un terme utilisé pour désigner un type de texte écrit qui ne suit pas une structure poétique, contrairement à la poésie qui utilise des rimes et des vers.
"Văn xuôi" fait référence à un écrit en prose, c'est-à-dire un texte qui est écrit dans un langage courant et fluide, sans les contraintes formelles de la poésie.
On utilise "văn xuôi" pour parler de différents types de textes, comme des romans, des essais, des articles, ou même des lettres. C'est le type de texte que l'on rencontre le plus fréquemment dans la littérature et les communications écrites.
Dans un contexte littéraire, "văn xuôi" peut être utilisé pour discuter du style d'écriture d'un auteur ou d'un genre littéraire spécifique. Par exemple, un roman peut être considéré comme un exemple de "văn xuôi" en raison de sa narration continue et de son développement de personnages.
Dans certains contextes, "văn xuôi" peut aussi désigner une façon de s'exprimer de manière claire et fluide, sans hésitations ni interruptions.